Katolik bir ailede yetişmiş olan Enabah Laracuente, Indiana Üniversitesi’nde lisans eğitimini alırken bir grup arkadaşının tefsir okumalarına katılmış ve Müslüman olmayı tercih etmiş. Sonrasında yüksek lisans eğitimi için Yale Üniversitesi Ebelik-Hemşirelik Bölümünde okumuş ve bir süre ebe olarak çalışmış. Özbek asıllı bir ailenin gelini ve 2 çocuğu var. Ayrıca Bloomington’daki camimizde Müslüman anneler ve çocukları arasında düzenlenen ‘Küçük Müslüman Sınıfı’ (Little Muslim Class) grubunu yönetiyor. “Anne olduktan sonra çocuklarımın dini eğitimleri benim için ciddi bir endişe kaynağı olmaya başlamıştı. Etrafımdaki Müslüman çocukların dini anlamsız bir şekilde hatta daha kötüsü haşin ve sert bir şekilde öğrendiklerini görmek endişelerimi kabusa dönüştürdü.” diyor.
Enabah, bu yüzden çocukların dünyasına bir parça olsun değer katabilmek amacıyla Gazali Çocukları Projesi’nde (https://ghazalichildren.org) gönüllü olarak çalışmaya başlamış ve başka bir faaliyetin de içinde olduğunu söylüyor: “Ayrıca Müslüman Amerikalıların kendi aralarında ve diğer Amerikalılarla birlikte karşılıklı anlayış ve saygılarını artırmayı, inşa etmeyi hedefleyen Açık Yüreklilık Kampanyası'nda (www.openheartedcampaing.org) gönüllüyüm.’’
Deniz Baran’ın dunyabizim’de daha evvel bu projeyle ilgili okunmaya değer bir yazısı mevcut. Biz ise bilhassa projenin arka planını, kitapların ve çalışmaların nasıl geliştirildiğini ve neyi hedeflediklerini Enabah Laracuente’ye sorduk.
Gazali Çocuk Projesi ne zaman ve kimlerin öncülüğünde ve desteğiyle başladı, biraz bahseder misin?
Gazali Çocukları Projesi, uzun yıllara dayanan bir çalışmanın ürünü olarak ilk kitaplarını 2016 yılında yayımladı hamdolsun. Rehber hocamız Şeyh Hamza Yusuf'un dışında Yusuf İslam ve Dr. Ingrid Mattson gibi pek çok Müslüman öncülerden de istifade ediyoruz. Bu proje sadece çocuklara yönelik değil, bütüncül bir aile eğitim seti olarak hazırlandı. Ebeveynler ve öğretmenler için Imam Gazali'nin İhya-u Ulumi'd-Din eserinden İlim Kitabı ve Akaid Kaideleri kısımlarının mükemmel bir İngilizce tercümesi hazırlandı. Çocuklar için ise bu iki kitabın yanında, çocuklara yönelik yeniden düzenlenmiş tam bir müfredat formatında ve alıştırma kitaplarıyla desteklenmiş kaynaklar söz konusu. Çocuklara yönelik bu eserler, yetişkinlere hitaben yazılmış Gazali eserlerini çocukların anlayacağı ve dikkatlerini cezbedecek şekilde mütevazı bir özet teşebbüsü olarak görülebilir. Yedi yaşındaki çocukların bile gayet iyi bir şekilde anlayabileceği kitapları bazı ebeveynler daha küçük yaştaki çocuklara temel oluşturma niyetiyle kullanmakta. İşlenen temel mesaj şu: “Çocuklar, siz sadece gördüğünüzden daha fazlasısınız! Güzelleştirebileceğiniz bir kalbiniz var. Güzel bir kalp size mutluluk verdiği gibi Allah'a da yakınlaştırır.”
Senin bu projeye nasıl bir katkın oldu? Projeniz ne tür bir yaklaşım ve öğrenim metoduna sahip?
Proje yöneticimiz Aisha (Virginia) Gray Henry, bana ve bir gönüllüler grubuna çocuk kitapları müfredatının geliştirilmesi görevini vererek onurlandırdı. Bu müfredat, çocukların çeşitli oyunlar, skeçler, özgün projeler, sınıf münazaraları ve şahsi tefekkür ile faziletleri uygulamaya koyarken kötülüklerden kaçındıkları bütüncül bir karakter eğitimi programı aslında. Hedefimiz çocuklara sağlam alışkanlıkları edinmelerinde yardımcı olurken bunu eğlenceli bir öğrenim ortamında sunmak. Çocuklarımıza faziletli alışkanlıklar kazandırmak, onları hayatları boyunca başarılı kılacaktır. Bu müfredat dahilinde ebeveynler ve öğretmenler her şeyden evvel kendileri birer güzel karakter örneği olmakla mükellefler: Sabır, nezaket, bağışlayıcı olma gibi. Eğer eğitimciler ve ebeveynler iyi birer müslüman temsili ortaya koymazlarsa, bunu çocuklarından beklemeleri ne kadar adil olur ki?
Bu tarz projelerin yaygınlaştırılması ve geliştirilmesi çocuk eğitimi açısından da önemli. Çocuklarda nasıl etki bıraktığını gözlemledin?
Çocuklar, kalplerine bu mesajları almaktan ve dinlerini eğlenceli bir şekilde öğrenmekten dolayı mutlu oldukları gibi, şahsiyetlerine anlam katıldığını fark ediyorlar. Dünyanın farklı yerlerinden çocuklar neler öğrendiklerini gösterdikleri özgün projelerini web sayfamıza (https://ghazalichildren.org/) gönderiyorlar. Çocukların neden kendi hayatlarında faziletleri tercih edip, yalan, açgözlülük, nefret gibi kötülükten kaçındıklarını anlattıklarını görmek gerçekten ilham verici.
Kitapların farklı dillere çevirisi de yapılacak mı?
Evet, projenin hedef kitlesi bütün ümmet aslında. Çocuk kitaplarımızın farklı dillerde neşredilmesi için gönüllülere ihtiyaç duyuyoruz, özellikle de Türkçe'de. Kitapların basılması içinse ilgili ülkede bulunan yayın evleriyle beraber çalışmamız gerekiyor. Aksi takdirde, tercüme eserleri web sitesi üzerinden hizmete sunmak da mümkün. Bu konuyla ilgilenen kimseler olursa şu adresten iletişim kurabilirler: fonsvitae.ghazali @ gmail.com
Projeye ve kitap çalışmalarının nasıl karşılandığına dair ne söylersin?
Projenin, yetenekli ve güzel insanları cezbeden kendine has bir ruhu var aslında. Amerika ve Avrupa'daki pek çok okul, kitapları ve müfredatı benimseyip hayata geçirmiş bulunuyor. Ayrıca ev okulunu (homeschooling) benimsemiş olan pek çok ebeveyn de kitapları kaynak olarak kullanıyor. Yani, kendini adamış Müslüman aileler İmam Gazali'nin İhya'sını aile hayatı için bir eğitim rehberi olarak tercih edip, gelecek nesli de bu yönde yetiştirmeye karar vermiş bulunuyor.
Bundan sonraki süreçte Gazali Çocukları Projesi kapsamında neler yapmayı planlıyorsunuz ekip olarak?
İnşallah, İhya eserinde bulunan kitaplardan sırayla yayımlamaya devam edeceğiz. Halihazırda Taharetin Esrarı üzerinde çalışıyoruz, bir sonraki adım ise Namazın Esrarı ve Zekatın Esrarı kitapları olacak. Artık bu proje ümmete mal olmuş durumda. Bu kitaplara ve müfredata sahip çıkan aileler ve pilot okullar projenin tam anlamıyla gelişebilmesini sağlayacak olan kimselerdir. Nihayetinde, dinlerini gönülden yaşayan bir nesille Rabbimizin rızasını kazanmayı ümit ediyoruz.
Röportaj: Hatice A. Hatipoğlu