Doğu'yu Batı'ya taşıyanlardan biri Mortazavi

Djamchid Mortazavi Fransa’da tasavvuf ve belagat alanında çalışmalar yapmış bir ilim insanı. Meyerovitch ile birlikte Doğu eserlerini Fransızca diline kazandırmış, Farsçadan Fransızcaya tercümeler yapmış..

Doğu'yu Batı'ya taşıyanlardan biri Mortazavi

 

Dün burada, Dünya Bizim sitesinde “Bir Mevlana âşığının Türkçedeki ilk eseri” haberini okuyunca, haberde ismi geçen Mortazavi kimdir acaba diye merak ettim. Bu merak beni internette Frenk sitelerine yönlendirdi. Hakkındaki bilgi kırıntılarına bakarak güzel bir adam kanısına vardığım Mortazavi hakkında kısa da olsa bir haber yazıp Dünya Bizim okurlarına sunmaya karar verdim.

İhtida eden Fransız mutasavvıf Eva de Vitray-Meyerovitch (Havva Hanım) ile çalışmaları olan bir isim Djamchid Mortazavi (Cemşid Mortazavi). Yaşamı hakkında Fransız kaynaklarında düzgün ve sağlıklı bir bilgi mevcut değil. Detaylı bir yaşam öyküsü bulunmuyor. Neredeyse bir fotoğrafı dahi yer almıyor. Mortazavi’yle ilgili olarak Türkçe eser tercümesi de ne yazık ki yok.

Karınca kararınca yaptığımız muhtelif taramalarda Mortazavi hakkında bilgilere eriştik, onları Fransızcadan tercüme etmeye çalıştık. Eserlerini de onun hissiyatına sığınarak, güzel ve en uygun bir şekilde Türkçe adlandırmayı seçerek yer verdik.

Djamchid Mortazavi (Cemşid Mortazavi), Fransa’da tasavvuf ve belagat alanında çalışmalar yapmış bir ilim insanı. İran asıllı bir Fransız. Kendisi Fars Dili ve Edebiyatı profesörü. Üniversitelerde Doğu Dilleri ve Edebiyatları kürsülerinde dersler vermiş. Meyerovitch ile dostlukları hangi zaman dilimine düşüyor bilinmez lakin Meyerovitch ile birlikte Doğu eserlerini Fransızca diline kazandırmış, Farsçadan Fransızcaya tercümeler yapmış. Hatta Mortazavi’nin Fransızca olarak yazdığı ilim kitapları mevcut. Muhammed İkbal, Hucviri, Mevlana, Sultan Veled, Mahmud Şebüsteri, Lahici ile ilgili eserleri ve şerhleri Fransızcaya kazandırmış, yayına hazırlamış. En büyük çalışması olarak Meyerovitch ile birlikte tamamını Fransızcaya tercüme ettiği Mesnevi’yi gösterebiliriz. Tercüme eserler dışında da düşünce, psikoloji, sufizm ve İslam üzerine eserler kaleme almış bir şahıs Mortazavi.

Eserleri Türkçeye kazandırılsa…

Hiç şüphe yoktur ki Mortazavi yaşamı boyunca bir harfin derdini kendine alıp ilimle yoğrulmuş, bir gönül insanı olmuş. İslam’a hizmet etmiş, kalplerin tılsımını muhafaza etmiş. Umuyoruz ki Mortazavi ve birlikte tercümeler yaptığı Eva de Vitray-Meyerovitch’in daha çok eseri Türkçeye kazandırılır ve düşünce ufuklarında yeni bir nefesi içimize çekeriz.

Mortazavi, 1996 yılında dar-ı bekaya irtihal etti. Allah sırrını tasdik etsin.

İnternette hakkında rastladığımız kırık dökük bilgilere göre kimi eserleri şu şekilde:

Soufisme et Psychologie [Mortazavi, Sufizm ve Psikoloji – 1989]

L'Autre Face de la Pensée Musulmane [Mortazavi, Müslüman Düşüncesinin Diğer Yanı – 1996]

Somme Spirituelle [Hucviri, Tercüme - Hakikat Bilgisi, Keşfu'l-Mahcub – 1988]

Les Secrets du soi: Les Mystères du non-moi [Muhammed İkbal, Tercüme (Eva de Vitray-Meyerovitch ile) - Benliğin Sırları – 1989]

La Parole secrète: L'Enseignement du maître Soufi Rûmî [Sultan Veled, Tercüme (Eva de Vitray-Meyerovitch ile) – İbtidânâme - 1988]

Le secret de l'unité dans l'ésotérisme iranien - Préface d'Eva de Vitray-Meyerovitch [Mortazavi, İran Ezoterizminde Birlik Sırrı – Eva de Vitray-Meyerovitch Şerhi – 1988]

Symbolisme des contes et mystique persane [Mortazavi, İran Mistisizmi ve Menkıbeler Sembolizmi, 1988]

Mathnawî, La Quéte de l’Absolu [Mevlana, Tercüme (Eva de Vitray-Meyerovitch ile) – Mesnevi, 1990]

Rubâi'yât [Mevlana, Tercüme (Eva de Vitray-Meyerovitch ile) – Rubailer, 1993]

La roseraie du mystère [Mahmud Şebüsteri, Lahici Şerhi – Tercüme (Eva de Vitray-Meyerovitch ile) – Gülşen-i Râz, 1991]

 

Ali Hasar yazdı

Güncelleme Tarihi: 07 Ağustos 2013, 17:08
banner25
YORUM EKLE
YORUMLAR
İsmail Demirel
İsmail Demirel - 6 yıl Önce

Açıkçası, yazar hakkında bir şeyler bulabilir miyim diyerek bir internet gezintisi yaptım ben de . Ancak Türkçe herhangi bir bilgiye rastlayamadım. Böylesi bir haber, beni de sevindirdi. Allah razı olsun.

y.t.günaydın
y.t.günaydın - 6 yıl Önce

Bence de eserleri Türkçeye kazandırılsa...

banner19

banner13