banner17

İz'den Kabbani çevirisi çıkacak!

Nizar Kabbani'nin harika bir çevirisi olan Gazaba Uğramış Şiirler'in baskısı yok, bunu İbrahim Demirci'ye sorduk..

İz'den Kabbani çevirisi çıkacak!

İbrahim Demirci ile Arapça bahsi 

Ağaçlar ve Merzuk Cinayeti, Abdurrahman MunifYıllardır Kabbânî’den, Adonis’ten yaptığı çeviriler sayesinde tanıdığım İbrahim Demirci’yle tanışma şerefine Maraş’ta eriştim. “Düşünen Kalem Nuri Pakdil” sempozyumunun ilk oturumunun ardından bizi öğle yemeğini yiyeceğimiz yere götüren otobüste İbrahim Bey’le çevirileri hakkında konuştuk. O günün akşamında ise kaldığımız otelin lobisinde öğle vakti konuştuğumuz çeviri bahsini tekrar etmekle birlikte siyaset, devrim, edebiyat, dergiler hakkında geniş yelpazede sohbet etme fırsatı yakaladık kendisiyle, Mustafa Köneçoğlu ve Ömer Faruk Dönmez de sohbetteydiler. İbrahim Demirci’yle sohbetimizin yaptığı son çevirilerle ilgili olan kısmını yayımlıyorum. 

Şu sıralar hazırladığınız bir kitap çevirisi var mı? 

Abdurrahman Munîf’in ilk romanını, Ağaçlar ve Merzuk Cinayeti’ni [Al-ashjar wa-ghtyal Marzuq, 1973, Beyrut] çevirdik Hasan Harmancı’yla birlikte. YKY yayın yönetmeni Raşit Çavaş’ın isteği üzerine çevirildi ve şu anda yayınevine teslim etmiş durumdayız. 2011 programına alınacak yayınevinin. 

Abdurahman MunifMunîf hakkında bilgi verir misiniz biraz? 

Suudi asıllı bir yazar. 1933 doğumluydu, 2004’te vefat etti. Mezarı Şam’da bulunuyor.

Ürdün, Suriye ve Irak’ta yaşıyordu. Politik bir insan aynı zamanda. Irak’ta bir petrol dergisinin yöneticiliğini yapıyor vaktiyle. Bu derginin yayınları sebebiyle petrol krallarını rahatsız ediyor ve eserleri birçok ülkede yasaklanıyor. Beş ciltlik kitabı Tuz Kentleri’nin de büyük etkisi var bu tepkilerde, Arap dünyasında petrolün yol açtığı değişimleri işliyor bu beş ciltte. Yoğun bir iş ama bu kitabı da çevirmek isterim. 

Kabbânî’den çevirdiğiniz 1997’de Mavi Yayıncılık’tan Gazaba Uğramış Şiirler’in [Kasaidu Mağdubun Aleyha] baskısı bulunmuyor. İçinde direnişe ve umuda dair muazzam şiirler bulunduran bu kitabın yeni baskısının yapılması düşünülüyor mu? 

Gazaba Uğramış  Şiirler ve Turan Koç’la birlikte çevirerek hazırladığımız İşgal Altında kitapları bir arada ve bazı eklemelerle, seçme şiirler hâlinde yayımlanacak. Genişletilmiş baskı. Hazır bir şekilde İz Yayınları’nda duruyor bu kitap da. 

 

 

M. Fatih Kutan Maraş’ta konuştu

Güncelleme Tarihi: 23 Aralık 2010, 09:41
banner12
YORUM EKLE
YORUMLAR
S.M.
S.M. - 8 yıl Önce

Güzel bir haber..

banner8

banner19

banner20