1995 yılında ilk kez düzenlenen Seul Uluslararası Kitap Fuarı bu yıl 18-22 Haziran tarihlerinde “Kitapla buluşan dünya, kitapla hayal edilen gelecek” adlı tema ile 20. kez gerçekleşti. Konuk ülke Umman’ın da bulunduğu 23 ülkeden toplam 369 yayınevinin katıldığı bu fuarda geçmiş senelerde olduğu gibi ilgi üst düzeydeydi.
Seul Uluslararası Kitap Fuarı’na katılan ilk İslami yayınevi olma özelliğine sahip (kızım Cennet ve oğlum Mümin’in isimlerini verdiğim yayınevi) JannahMuminBooks, bu yıl ikinci kez fuarda yer alarak ziyaretçilere İslami kitapları tanıttı.
Koreli genç hanım kız Müslüman oldu
Seul Uluslararası Kitap Fuarı, İslam’ı doğru bir şekilde anlatmak için güzel bir fırsat olmakla birlikte başka güzelliklere de yol açmakta. Geçen sene yayınevimizin kitaplarını ziyaretçilere tanıtmaya yardımcı olmak için gönüllü olarak otobüsle 6 saatlik mesafedeki şehirden gelen Koreli Müslüman erkek ile Kore’ye eğitim görmek için gelen Türk kızının hayatları bu fuar sayesinde birleşmiş oldu. Bir diğer güzellik ise geçen sene yayınevimizin çıkarttığı ve fuarda sergilediği “İslam” adlı kitabı alan Koreli bir bayanın bu seneki fuara gelerek Müslüman olmak istediğini söylemiş olmasıdır.
Cuma namazı çıkışı fuarda bizi ziyaret eden Müslüman arkadaşlarımla sohbet ederken çıkagelen bu Koreli hanım şehadet getirmek istediğini söyleyince ben ve tüm arkadaşlarım duygu dolu gözlerle oturması için buyur ettik. “İslam” adlı kitabımızı bir oturuşta okuyan ve aradığı dinin İslam olduğuna kalben kanaat getiren Koreli genç hanım, daha sonra Kur’an-ı Kerim’in Korece mealini baştan sona okumuş. Temel İslami bilgileri öğrenmiş olmasına rağmen ona bir kez daha kısaca İslam hakkında bilgi verdikten sonra Kelime-i Şehadet’in önemini anlattım ve sonra tek tek şehadet kelimelerini söyleyerek tekrar etmesini rica ettim. Başta dili tam dönmese de sonra rahatlıkla söylemeye başladı ve Müslümanlıkla şereflenmiş oldu. Ben bile her gün namazda ettehiyyatü duasının sonunda Kelime-i Şehadet’i söylememe rağmen o gün dudaklarımdan çıkan her bir kelimenin canlandığını ve kelimelerin kalbime küt küt vurduğunu hissettim. Ortamın manevi havasından dolayı bu ana şahit olan hepimizin gözyaşları yanaklarımızdan süzüldü. Allah’u Teala’nın varlığından bile haberi olmayan bir Koreli böylece Allah’u Teala’nın lütfuyle Müslüman oldu. Ya Rabbim Koreli bacımızı iman üzerinde olan saliha kullarından eylesin!
Geleceğin Koreli hafızlarını hazırlayan hocalar
Korece’yi çok iyi bilen Mısırlı bir arkadaşım bir gününü bizim için ayırdı ve gelenlere İslam’ı tanıtıcı kitapçığımızı dağıttı. Bir ara boş kaldığında sandalyeye oturmasını söyledik ve Kur’an-ı Kerim’i uzatarak istediği sayfadan birkaç ayet okumasını rica ettik. Mısırlı arkadaşım o yanık sesiyle bizlere kısa da olsa Kur’an ziyafeti verdi, kulaklarımız Kur’an dinlemiş oldu. Namaz vakti gelince ise Ürdünlü bir arkadaşımız dâvûdî sesiyle ezan okudu ve birlikte namaza durduk. Ezanı duyan Koreliler’den, “işte bu ses, bu ses!” diye Müslüman ülkesinde duyduğu minarelerden yükselen sesin bu olduğunu heyecanla yanındakilere söyleyen de oldu. Hep beraber, milliyetimiz farklı ama kalplerimiz aynı atan arkadaşlarla kıldığımız namazı izleyenler arasından duygularını yüksek sesle ifade ederek “Çok güzel!” diyen bir Koreli’nin sesini de duyduk. Kimlerin olduğunu bilemesek de namaz kılarken fotoğrafımızı çekenlerin flaşları devamlı patlamaktaydı.
Yaklaşık 90 Müslüman çocuğa Kur’an-ı Kerim öğreten genç Türk hocalarımızın bir grup talebesiyle gelmesi bize ayrı bir güç verdi. Geleceğin Koreli hafızlarını hazırlayan bu hocaların ve Allah’u Teala’nın kelamını öğrenen bu güzel talebelerin kitaplarımıza büyük bir ilgi göstermesi bizi ayrıca sevindirdi. Kore’deki Müslümanlar için önemli işler yapacaklarına inandığım bu Kur’an talebelerinin İslami bilgilerini artırma yönünde JannahMuminBooks Yayınevi'nin büyük sorumluluğu olduğunu o gün bir kez daha idrak ettim.
İmam Nevevî’nin 40 Hadis'ini Koreceye çevirdik
Bu yıl fuarda iki yeni kitabımızı tanıttık. Birincisi, “İmam Nevevî’nin 40 Hadis ve Açıklaması” adlı kitabı. Kore’de şimdiye kadar birkaç hadis kitabı çevirileri yapıldığı halde hadisin bize vermek istediği öğreti ve hayatımıza nasıl yansıtacağımızı anlatan açıklama bölümünün olmaması Koreli Müslümanların hadisin önemini kavramalarında sorun teşkil ediyordu. Bu düşünce ile her Koreli Müslümanın evinde kaynak kitap olacak, hem kendisinin, hem de ailesi veya arkadaşlarıyla beraber okuyup istifade edebilecekleri açıklamalı bir hadis kitabının Korece’ye kazandırılması gerektiğini gördüm.
Yıllar önce Japonya’dan ziyarete gelen bir arkadaşım Tokyo Camii’nin hazırladığı bir kaç Japonca kitabı bana hediye etmişti. Bu kitaplar içinde İmam Nevevî’nin 40 Hadis kitabı da vardı. Kitabı elime aldığımda bu eserin Korece’ye kazandırılmasının güzel olacağını düşünmüştüm. O sıralar İmam Nevevî’nin Riyazü’s-Sâlihîn isimli eserinin Türkçe’den açıklamalı çevirisini yaparken bazı hadislerin İmam Nevevî’nin 40 Hadis kitabındaki ile aynı olduğunu fark ettim. Böylelikle hazır çevirmiş olduğum bu hadisleri de katarak bu eseri Korece’ye kazandırmış oldum. Kitabın içindekiler kısmına hadislerin konu başlıkları vererek okuyucunun istediği hadisi rahatlıkla bulmasını sağladık.
Kitap kapağının nasıl olması gerektiğini düşündüğümde, tarihi Kore kitaplarının kapakları ile aynı şekilde olmasının hem Koreli okuyucunun dikkatini çekeceğini hem de hadis gibi tarihi olan İslam kaynağının tarihi Kore kitapları ile benzer biçimde olmasının anlamlı olacağı fikrine vardım. Kapakta kitap başlığı Kore tarihi kitaplarının aslına benzer şekilde yukarıdan aşağıya doğru yazıldı ve başlık ciltli kapağa oyulmuş izlenimi verilerek basıldı. Bundan yaklaşık 700 yıl önce yaşamış İmam Nevevî’nin kaleme aldığı 40 Hadis kitabının mukaddime bölümünü Korece’ye çevirirken çok heyecanlandığımı belirtmek isterim. Yüzyıllar sonra, bu önemli eserin Korece’ye çevrilmesi Anadolu’nun bağrından gelen bu fakire nasip olduğu için Rabbime ne kadar şükretsem azdır.
Korelilerin İslam hakkında merak ettiklerine cevap verdik
İkinci kitabımız, “Korelilerin İslam Hakkında Merak Ettiği 40 Soru”. Kore İslam Federasyonu’nda 6 yıl kadar İslami yayınlar sorumlusu olarak çalıştığımda ilkokuldan üniversite öğrencisine, papazlar, rahibeler, kilise grupları, Budist rahipler, sivil toplum kuruluşlarından gelen gruplar gibi toplumun değişik sınıflarından birçok insana İslam hakkında dersler verdiğimde hepsinin aşağı yukarı ortak sorular sorduğunu gözlemledim. Özellikle batı ve Hıristiyan kaynaklı kitaplardan çevrilen İslam’la ilgili kitaplar korkunç hatalarla dolu olduğu için Koreliler güzel dinimiz hakkında maalesef çok yanlış bilgilere sahip oluyordu. İslam dininin adı bile tarihte Çin’den Kore’ye gelen Müslümanların kabile adı ile ifade ediliyor. Sanki İslam Çinli bir kabilenin diniymiş gibi yanlış bir algı var. Peygamberimiz hakkında halen yapılan en büyük yanlış ise İslam’ın kurucusu olarak tanıtılmasıdır. Koreliler, Müslümanların pek çok ilah içerisinde bir tanesinin adı olan Allah isimli ilaha inandıkları gibi İslam’la bağdaşmayan tamamen yanlış bir inanışa sahipler.
Bu ve benzeri soruları derleyerek herkesin rahatlıkla anlayabileceği bir dil ve üslupla 2005 yılında “Korelilerin İslam Hakkında Merak Ettiği 33 Soru” adıyla kitabımı yayınlamıştım. Büyük ilgi gören bu kitabım hem İslam hakkında merak edilen sorulara cevap teşkil etmiş, hem de bu sorularla karşılaşan Koreli Müslümanlara el kitabı olmuştu. Geçen yıllarda artan sorulardan dolayı bu sayıyı 40’a çıkardım ve daha önceden hazırladığım 33 sorunun içeriğini tekrar düzenleyip genişlettim. Kitap fuarında sergilediğimiz bu kitap en çok satılan kitabımız oldu.
Dolu dolu geçen beş günlük kitap fuarında JannahMuminBooks yayınevimizin ne amaçla kurulduğunu soranlara İslam hakkında doğru bilinen yanlışları düzeltmek ve İslam’ı doğru bir şekilde anlatmak için kurulduğunu ve bu yönde İslami kitaplar yayınladığımızı söylediğimizde büyük bir kesimin İslam’ın kendisinin çok güzel olduğunu, basında çıkan haberlere kendilerinin de inanmadığını ifade etmeleri vesilesiyle hakikatin balçıkla sıvanamayacağını bir kez daha görmüş oldum.
“Cennet ve Mümin İstanbul’da Kayboldu” kitabımızı alan Koreli bir aile kitabı yazan ve çizen eşimden imza istediler. İmza sonrası Koreli anne ailecek Türkiye’ye seyahate gideceklerini ve yaşadıklarını çizerek kitap haline getireceğini, bu yüzden bu kitabın kendilerine ilham verdiğini söylediğinde özellikle eşim çok duygulandı.
Hurma ve elma çayı ikram ettik
Geçen sene olduğu gibi bu sene de ziyaretçilere hurma ve elma çayı ikram ettik. Hurmayı hayatında ilk defa tadan Korelilerin hurmayı yemeden önceki yüz ifadeleri ile yedikten sonraki halleri görmeye değerdi. “Bu da yenir mi” der gibi küçümseyenlerin tadına baktığında gözlerinin kocaman olduğu ve “bir tane daha yiyebilir miyim” diye utanarak izin istemeleri fuar yorgunluğumuzu gideren tatlı anlardı.
Jang Hüseyin Seul’den bildirdi
www.jannahmuminbooks.com
http://blog.daum.net/islamforyou