Türklere Arapça, Araplara Türkçe Öğreten Kitaplar: Azrak Yayınları

Türkiye'de yokluğu hissedilen güncel Arapça yayın açığını, bu kitaplar, nitelikli bir şekilde kapatıyor. Bu işlerle bir miktar iştigal ediyor, İslam birliğinin kültürel boyutuna kafa yoruyorsanız; Türklere Arapça, Araplara Türkçe öğretecek Azrak Yayınları'nı aklınıza yazın derim. F. Zehra Beyaz yazdı.

Türklere Arapça, Araplara Türkçe Öğreten Kitaplar: Azrak Yayınları

Her sene mart ayında kapılarını açan CNR Kitap Fuarı, iki senedir Arapça bölümü ile çok önemli bir vazifeyi ifa ediyor. Zira bu sayede hem Türkiye'de yaşayan Araplar hem de Arapça okur-yazar Türkler, Arapça güncel kitaplarla, Arap yayıncılık âlemi ile yakından temas etme imkânı buluyor. Belki her iki kültürden yayıncılar arasında bir köprü kurma niteliği de taşıyor. "İslâm Birliği" dendiğinde, işte benim aklıma, böyle kültürel yakınlaşmalar, insan-insana karşılaşmalar geliyor.

İki senedir katıldığım fakat yeterince tanıtılmadığını düşündüğüm bu fuarda çok önemli tanışıklıklar edindim, bilgi alışverişinde bulundum. En önemlisi de pek çok Arapça kitabı, çok uygun fiyatlarla kütüphaneme kazandırmış oldum. Bu kitapların pek çoğu Arap ülkelerinde basılmış kitaplar, birkaç tanesi ise Suriyeli bir yayıncı-yazar tarafından Türkiye'de hazırlanıp burada basılan ve satışa sunulan kitaplardı ki, beni en çok heyecanlandıranlar bunlar oldu. Neden mi? Öyleyse o kitaplarla karşılaşma ânıma gidelim birlikte…

Gayretli, Suriyeli bir genç adam: Muhammed Muaz ed-Dakkak

Fuarı gezmeye başladım, pek çok Arap ülkesinden pek çok stand… Her biri birbirinden güzel Arapça hikâyeler, romanlar, çocuk kitapları… Fiyatları da o kadar makul ki; 3, 5, 10 lira… Derken gözüme bir stand ilişiyor, ismi el-Azrak, yani Mavi. Hoşuma gidiyor bu isim, yaklaşıyorum standa. Güleç yüzlü Suriyeli bir genç adam, Muhammed Muaz ed-Dakkak akıcı Türkçesi ile buyur ediyor. Önce buna şaşırıyor, gayretini, Türkçesini takdir ediyorum. Sonra kitapları inceliyorum. Her biri birbirinden güzel rengârenk çocuk masalları. Kurgular sağlam, çizimler oldukça sanatsal, tasarım tam çocuklara göre. Renkli ve kuşe kâğıdına basılmış bu güzel kitaplar hem Arapça hem Türkçe olarak tasarlanmış. Ne zamandır aradığım, bulamadığım konsept!

Genç adama bunları nerede ve nasıl hazırladıklarını soruyorum. Gülümseyerek cevap veriyor: "Burada!" Şaşırıp şöyle soruyorum tekrardan: "Burada derken?!" Tebessümle devam ediyor: "Burada, yani İstanbul Bağcılar'da!"...

Ayrıntılı bilgi almak istiyorum. Tane tane anlatıyor güzel Türkçesi ile: "Aslen Suriyeliyiz. Ama dört yıldır Türkiye'de yaşıyoruz. Kitapların yazarı annem, çizerler ise kız kardeşlerim, ailecek yazıp-çiziyoruz. Dahası yayıncısı da biziz. Yani bu kitapları burada üretiyoruz!"

Daha sonra kitap künyelerinden tasarımcının da kendisi olduğunu anlayacağım ama o hicabından bundan bahsetmiyor o ara. Hemen birkaç tane alıyorum; hem Arapça öğrenmek isteyen Türk tanıdıklarım için, hem ileride kızıma Arapça öğretirken kullanmak için hem de Türkçe öğrenmek isteyen Arap dostlarım için. Ve standda gayretli, mütebessim genç adamı geride bırakarak ilerliyorum…

Dili temiz, çizgileri orijinal, kurgusu sağlam kitaplar

Eve gelince 4 yaşındaki kızıma okuyorum kitapları hem Arapçasından hem Türkçesinden. Kızım bayılıyor bu güzelliklere… Eski bir yayıncı olarak ben de pek beğeniyorum bu "aile işi" ama pek profesyonel hazırlanmış kitapları. "Ballı Limonata", "Ağır Kabuk", "Hakim Kabak Şeker Beyi Yargılıyor", "İki Arkadaş" çabucak bitiyor. Kızım tekrar tekrar okumamı isterken kitapların kısa sürede başka talipleri çıkıyor. Her gören "Aaaa Arapça-Türkçe masal kitapları!" deyip kapışıyor. Arapça öğrenmek isteyenlerin, Arapça öğreticilerinin yoğun ilgisine mazhar olan bu kitapları, Türkçe öğrenmek isteyen Arap dostlarıma gösteremeden kaptırıyorum Türk dostlara… Ve yolum tekrardan Suriyeli, mütebessim genç adama düşüyor.

İyi ki sormuşum standda Muaz'a bir daha nasıl sipariş verebilirim diye. Elime tutuşturduğu telefon numarasını arıyorum ve tekrar sipariş veriyorum. Yine fuar fiyatından yani hatırı sayılır bir indirimle gönderiyor kitapları. Özenli bir paketleme, zamanında bir gönderim, yine o mütebessim iletişimi ile. Kitaplar elime geçene kadar her aşaması ile titizlikle birebir ilgileniyor. Banka hesabına yatan paranın eline ulaştığını, kargoya kitapları verdiğini haber vererek, işine saygısını her merhalede belli ederek…

Ben de bu emek ve özen dolu saygıya, aynı itina ile cevap vermek istiyorum. Kitaplar elime geçince, yaptıkları işin kıymetini anlatan bir e-mail ile karşılık veriyorum. Kitapların yazarı olan ve iyi bir edebiyatçı olduğu anlaşılan annesini (Abir en-Nühas) tebrik ettiğimi, Türkiye'de yayıncılık yapma cesaretlerini, işlerine olan saygılarını takdir ettiğimi yazıyorum. Sağ olsunlar, çok duygulandıklarını telefon ile arayarak söylüyorlar. Annesi ile tanışmak istediğimi ekleyip, kitaplara bir tanıtım yazacağım sözünü de usulca bırakıyorum telefon konuşmasının sonuna…

Güncel Arapça'yı incelikle öğreten kitaplar

Bu sözümün nişanesi olarak yazdığım bu tanıtımın sonunda geleyim yayınevinin kitaplarının evsafına. Kataloglarında kitaplar iki kısma ayrılmış: Arapça-Türkçe olarak tasarlanmış çocuk kitapları, sadece Arapça olarak dizayn edilmiş gençlik kitapları.

Türkiye'de Arapça öğrenmek isteyenlerin en büyük eksiği olan güncel, temiz ve basit Arapça ile karşılaşmak için ilk basamak olarak Arapça-Türkçe'li çocuk kitapları oldukça ideal. Tabii "ilk basamak" derken, Arapça'ya yeni başlayanları değil, bir miktar aşinalık kesb edenleri kast ediyorum. Arapça temeli olup güncel Arapça'yı öğrenmek isteyenler, kitapların Türkçe kısımlarını kapatıp cümleleri sözlük yardımı ile çözmeye çalışabilir, sonrasında Türkçe kısımlarından ne derece başarı sağladığını test edebilir.

Arapça öğreticileri de bu kitaplardan istifade edebilirler. Son derece güncel, bir o kadar da öğretici bir dil kullanılmış çünkü. Türkiye'de yokluğu hissedilen güncel Arapça yayın açığını, bu kitaplar, nitelikli bir şekilde kapatıyor. 24 sayfa, sanat değeri yüksek resimlerle süslenmiş kitapların Türkçesi de çok iyi. Türkçe öğrenmeye çalışan Arap dostlarınıza hediye edebileceğiniz çok güzel bir set.

Arapça'da orta seviyeyi geçmiş, ileri seviyeyi yakalamış ama öğrendiği dili unutmak istemeyenler için de gençlik kitapları ideal. Yine imam-hatipteki, ilahiyattaki gençlere ilerleyen aşamalarda okutmak için güzel seçenekler. Tabii ki Türkiye'de yaşayan ve eğitim alan ama Arapça'dan uzağa düşmüş Arap gençlerine dillerini unutturmamak amacıyla da kullanılabilir gençlik dizisi. Kısacası bu işlerle bir miktar iştigal ediyor, İslam birliğinin kültürel boyutuna kafa yoruyorsanız; Türklere Arapça, Araplara Türkçe öğretecek Azrak Yayınları'nı aklınıza yazın derim.

Kitaplar hakkında bilgi almak ve sipariş vermek isterseniz Suriyeli, mütebessim ve çalışkan genç adam Muhammed Muaz size şu adreslerden yardımcı olacaktır:

https://tr-tr.facebook.com/azrakbooks/

https://twitter.com/azrakbooks

https://www.instagram.com/azrakbooks/

azrak @ azrakbooks.com

F. Zehra Beyaz

YORUM EKLE

banner36